Превод текста

Marina Tsvetayeva - P. E. Лирицс транслатион то енглисх


Translation

P. E.


1
 
Clad in the golden dust of evening
An August day did quietly melt.
The ringing streetcars rushed onwards
And people went.
 
I went along a quiet side street
Without aim, absent-mindedly.
And I remember how the church bells
Sang quietly.
 
I decided all things on the way
Imagining your pose:
Am I, or am I not, to bring
To you a rose?
 
And I was readying a phrase,
Forgotten afterward, alas -
And suddenly - no wait! - at once!
That self-same house.
 
With many stories, looking bored...
I count the windows, here's the porch.
Unwittingly, on the neck the cross
The hands do search.
 
I count the gray steps, that are leading
Me to the flame.
I ring the bell. Here for thinking
There is no time.
 
I but remember roar of thunder
And my two hands, as cold as ice.
I call for you. - He is at home,
He'll come at once.
 
--------------------
 
May with my youth the years bear out
What's unforgotten, one and all.
The paint upon the colored wallpaper
I will recall.
 
And glass-beads of the lampshade, and
The sound of some strange voices and
Port Arthur and the dull clock beating
Overhead.
 
The moment, long, in the least measure -
Like hour. But steps from afar.
And you have entered. Here's the squeaking
Of open door.
 
--------------------
 
And there at once was fascination.
He leaned down, simple like a king.
And two stars in awe and terror
Were glimmering.
 
And squinting them, so huge, you did not
Know of the tender face so dear,
Still one more moment - what a tempest
Played here.
 
I struggled like a hero. Even
You and I once together dined!
A muted voice I do remember
And lips' outline.
 
And hair, fluffier than down,
And - the most dear! -
The gorgeous wrinkles of laughter
Your long eyes near.
 
And I recall - you sat right there,
I, here - but you do forget.
What effort all this cost to me,
What minutes yet -
 
To sit, giving off reams of smoke,
And to observe silence complete ...
It was intolerable to me
Like this to sit.
 
You do recall this conversation
Of weather and of letter 'e.'
Behold, you know, for such a strange dinner
There cannot be.
 
In a half-turn, in a half-darkness
I laugh, not waiting for myself:
'Eyes of a thoroughbred dog,
Count, Farewell.'
 
--------------------
 
Lost and without aim completely
I walked an alley dark as hell
And, seemingly, there was no singing
Of the bell.
 
2
 
The surf at the rocks curled
Extended, frothful, sumptious, ringing, wild...
To me he pointed the dacha of yours -
The child.
 
Unwittingly having slowed the gait
To walk more bravely is not entitled -
And I was listening, as
Gravel was grinding.
 
The creaking of the passing cart
Without a sail. - Through the green ivy
Shimmered the columns white
Of the balcony.
 
There was such a stillness there,
As though in noon and in July.
And I remember: we would lie
On wicker chair.
 
They won't appreciate – world's rude! -
Your captivating pose.
I recollect: You in your lips
Were holding a rose.
 
And not lifting the head,
And thus ennui highlighting -
Oh, he is hard, to whom instead
The arm was given.
 
The most magnificent of eyes
Who says – what for – while squinting,
You knew who is now thundering
In azure of mine.
 
From sun and maybe from the heat -
The garden looked to be of amber,
The veils were sold by the Tatar,
The Tatar left...
 
Your mouth, attractive, arrogant,
Was shut – and all was known.
And through dark ivy, the sun
The stains were thrown.
 
I recall: on the end deck chair
Straw hat along,
Piercingly rings the gong
And smell right there
 
Of heavy, overripe rose
And folding of curtains
The conversation of our smokes
And rustle, certain,
 
With which you, ruler of thoughts,
Shook off the ashes on the rose.
The irreproachable suit
Was luminous.
 
3
 
TO HIS DAUGHTER
 
You have flown with the swallows
In a one and the same time,
And the joy of little bodies,
The new eyes.
 
In month of March to be born
Heed the praise, God!
This means being like a bird
On the ground.
 
Swallows dive within the heaven,
In house all went upside down:
Chirping of birds, babbling of children
Out the window.
 
Brief are days of November,
Nights of November are long.
The gray-winged killer
Whales, for the ocean!
 
Presses on the little chest
Chill of the northern land.
Thus the swallows carried
The baby away.
 
Pitiful and immoveable is
Garland for centuries,
Sleep, my baby. Sleep, God's birdling.
Sleep in peace.
 
4
 
The war, the war! Cadence at the icon cases
And chatter of heels.
I have no time for the royal invoices,
The people's quarrels.
 
But, it seems – on the cracked rope
I'm little dancer to the tune.
I'm shade of someone's shade - sleepwalker
Of two dark moons.
 
5
 
In life you loved him
And loyalty for all time you vowed,
Carry the garlands of lilies
On the fresh snow.
 
Slow down for a brief time
Over his lodging full of woe,
That he did not shiver too much
Under this early snow.
 
With breath of soul and of body
Warm up the icy blood!
But, if in you already
Could chill the love -
 
To lover – love the brother,
The child with whisk on the forehead, -
He has no one to snuggle
In his coffin.
 
Ah, him, whom you have loved so much,
And after whom to hell you went,
That now that he is in the graveyard -
He is innocent!
 
Trembling from head to feet
From rustle of the steps and dresses
How he could have opened
Your embraces!
 
O women! All was madness
And ashes - for the each one or two
Remember with what thirst
He has loved you.
 
Remember, how has caught each glimpse
With his eyes,
Remember all the ancient vows
In the dark night.
 
Thus at the poor cross of yours
Don't be a traitor
And each one at the lips of his
Quietly remember.
 
And, before I give myself to running
Of sled with gypsy bell,
Slow down, on snow at nighttime
With face you fell.
 
May tenderly your cheeks will cover,
Will melt with drops from the eyes...
And I, one among you,
Writing these lines -
 
I will not break ungiven vows
How brown are the eyes! Life!
Pray, ladies, for the soul
Of self-same love.
 
6
 
The leaves are scattered above your tombstone
And winter's smell.
Listen, the dead one, listen, O dear one:
You're my own still.
 
You laugh! - Moon is high - in the roadside cabin
Full of charm.
My - so undoubted and unchanging -
Like this arm.
 
To hospital doors with a knot in the morning
I'll come again.
You simply have gone to the great wide seas,
To sunny land.
 
I kissed you! I charmed you! I laugh at this darkness
Beyond the tomb!
I disbelieve death! I wait at the terminal -
Come home.
 
May leaves all be scattered, erased and washed out
On mourning ribbon the words.
And, I am also dead, if you're dead
For the whole world.
 
I see and I feel - I sense you everywhere -
What's ribbon from wreaths of yours -
I did not forget you and will not forget you
Forevermore.
 
I know the aimlessness of such a promise
Its pointlessness too.
Letter to endlessness -
Letter to limitlessness -
Letter into the blue.
 
7
 
Here's your roses - pull your hands toward them -
Having gone farther than the sea, dear friend!
My dear friend, having with you born out
The most precious treasures of the land.
 
I am robbed and deceived - There's no letter,
No ring in my memory!
How the features are memorable to me
Of your face, wondering for centuries.
 
How memorable is the asking, attentive
Stare - inviting to sit near -
And the flattery of the dying
And the smile from the great Afar -
 
My dear friend, gone to sailing eternally -
A fresh hillock among other mounds!
Pray that there will not be other sailors
Ensconced in your heavenly sound.
 




Још текстова песама из овог уметника: Marina Tsvetayeva

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

23.11.2024

Na leto



Click to see the original lyrics (English)



Naleto, kad je vreme ono baš
Mož’ da se istegneš i nebo da diraš
Kad je vreme strava
Žena ti je, žena ti je puna glava
Piće ždrokni, provozaj se
Iziđi i vidi šta ima da se nađe
 

Ako joj je otac puniša, izvedi je na paprikaš
Ako je pak siroma samo uradi ono što osećaš
Piči niz traku, do daske gas
Okreni polukružno s dvesta na čas
Kad sunce krene s mrakom da se spaja
Uspećeš, učini to dobro i do jaja
 

Nismo mi ljudi loši, nismo štrokavi, ni osobe zle
Volemo svakog, al radimo kako nam se navrne
Kad je vreme predivno
Idemo na more da pecamo il' da plivamo
Sretni smo vazda
Život je da se živi, da, oto je naša filozofija
 

Pevajte s nama, di-di di-di di
Da du da-da, je, mi smo sre-e-tni
Da da da, di da du di da du da du da
Da du da-da da, di da da di da da
 

Kad zima ovdi je, opa, vreme za zabavu je
Donesi svoju buteljku, nosi svetle 'aljine jer leto samo što nije
I nanovo ćemo pevati
Vozaćemo se il' ćemo se skrasiti
Ako je bogata, ako je ljubazna još
Pajtaše povedi i ajmo svi u varoš
 

Naleto, kad je vreme ono baš
Mož' jurnuti pravo gore i nebo da diraš
Kad je vreme ju-hu
Žena ti se, žene ti se po glavi vrzmadu
Popi piće, vozaj se
Iziđi i vidi šta ima da se nađe
 

Ako joj je otac puniša, izvedi je na paprikaš
Ako je pak siroma samo uradi ono što osećaš
Piči niz traku, do daske gas
Okreni polukružno s dvesta na čas
Kad sunce krene s mrakom da se spaja
Uspećeš, učini to dobro i do jaja
 

Nismo mi ljudi loši, nismo štrokavi, ni osobe zle
Volemo svakog, al radimo kako nam se navrne
Kad je vreme predivno
Idemo na more da pecamo il' da plivamo
Sretni smo vazda
Život je da se živi, da, oto je naša filozofija
 

Pevajte s nama, di-di di-di di
Da du da-da, je, mi smo sre-e-tni
Da da da, di da du di da du da du da
Da du da-da da, di da da di da da
 
23.11.2024

Να ξαvαρθείς





Τα μάτια σoυ με ρίξαv στo σκοτάδι
τα χέρια σoυ μoυ πήραv τη χαρά.
Παλεύω με τις σκέψεις κάθε βράδυ
πως έγιvε η αγάπη συμφορά.
 

Τα μάτια σoυ μoυ κρύψανε τov ήλιο
τα χέρια σoυ μoυ βάλανε φωτιά.
Και ψάχνω τov καλύτερό μoυ φίλo
στα λόγια τoυ vα βρω παρηγοριά.
 

Να ξαvαρθείς vα μη χαθώ
κovτά σoυ για vα ζεσταθώ
vα ξαvαρθείς vα μηv πεθάνω.
Να ξαvαρθείς έvα λεπτό
vα δεις που ακόμα σ' αγαπώ
κι απ' τη ζωή μoυ παραπάνω.
 

Μoυ λέγαv πως θα φύγεις κάποια μέρα
μoυ λέγαv είχες πέτρινη καρδιά.
Μα εγώ τoυς είχα κάvει όλoυς πέρα
και πίστευα στηv πρώτη μας βραδιά.
 

Ξημέρωσε κι ακόμα περιμένω
και δεv αvτέχω πια τo χωρισμό.
Ακόμα σ' αγαπώ και επιμένω
vα ζω για τo δικό σoυ γυρισμό.
 
23.11.2024

Deda Mraz Te Ne Poznaje Kao Ja



Click to see the original lyrics (English)



Deda Mraz te ne poznaje kao ja
Bio sam tamo kroz dobro i zlo
Znam kako da te nasmejem
Poljubi sve svoje suze, dušo
Oh, samo ja to mogu
 

Zašto jednostavno ne dođeš?
Ponašaš se tako hladno
Ne, ne želim ništa ludo
Samo te želim nasamo
I sav ovaj sneg pada
Mogu i tebe da nateram da se zaljubiš
Reci mi šta ti je na listi želja?
Želim da se ostvari
 

Deda Mraz te ne poznaje kao ja
Bio sam tamo kroz dobro i zlo
Znam kako da te nasmejem
Poljubi sve svoje suze, dušo
Oh, samo ja to mogu
Deda Mraz te ne poznaje kao ja
Znam sve tvoje omiljene pesme
Javljaću se svaki put kad me pozoveš
Pa, zašto ja ne mogu biti taj
Da ti dam sve što želiš?
 

Ooh, ooh, ooh, oh, oh, ooh, ooh, oh
 

Samo želim da mi kažeš da i ti osećaš isto
Mislim da neću preživeti zimu, dušo
Pa, zar me ne želiš umotati u imelu, ispod drveta?
Neće ti dovesti nekoga ko te voli više od mene, da
 

Deda Mraz te ne poznaje kao ja
Bio sam tamo kroz dobro i zlo
Znam kako da te nasmejem
Poljubi sve svoje suze, dušo
Oh, samo ja to mogu
Deda Mraz te ne poznaje kao ja
Znam sve tvoje omiljene pesme
Javljaću se svaki put kad me pozoveš
Pa, zašto ja ne mogu biti taj
Da ti dam sve što želiš?
 

Ostavićeš me samu? Na Božić?
Dušo, šta sam uradio da zaslužim sve to?
Možemo li se samo maziti ispod drveta? Pored kamina?
Znaš da pravim one kolače koje voliš
 

Deda Mraz te ne poznaje kao ja
Pa, možda ovog Božića
Konačno ćeš shvatiti da bih ja mogao biti taj
Da ti dam sve što poželiš
 
23.11.2024

D.S.B. (Donesi Svoje Bombe)



Click to see the original lyrics (English)



TI!
ŠTO UVEK ŠALJU SIROMAŠNE?!
 

Barbarizmi Barbara
Sa šiljatim štiklama
Viktorije koje pobede se pokoravaju
svim najnovijim ponudama
Marširaju napred licemerni
i hipnotični kompjuteri
Zavisite od naše zaštite
al' nas ipak hranite lažima sa stolnjaka
 

La-la-la-la-la-la-la-la-la, uuu...
Idu svi na žurku da se lepo provedu
Plešu u pustinji, raznose sunce
 

Klečeće ruže nestaju
u Mojsijeva suva usta
Provaljuju u Fort Noks
kradu nam namere
Hangari im stoje potopljeni naftom
kričeći 'SLOBODA'!
Predati ste zastarelošću
al' nas i dalje hranite lažima sa stolnjaka
 

La-la-la-la-la-la-la-la-la, uuu...
Idu svi na žurku da se lepo provedu
Plešu u pustinji, raznose sunce
Idu svi na žurku da se lepo provedu
Plešu u pustinji, raznose sunce
 

Piči sad, vreme je za žurku
i ne živimo pod fašističkom državom
Piči sad, vreme je za žurku
I gde si mi ti, u kurac?!
U kom kurcu si mi ti?!
U kom kurcu si mi ti?!
 

Što ne vode predsednici rat?
Što uvek šalju siromašne?
Što ne vode predsednici rat?
Što uvek šalju siromašne? (x4)
 

Klečeće ruže nestaju
u Mojsijeva suva usta
Provaljuju u Fort Noks
kradu nam namere
Hangari im stoje potopljeni naftom
kričeći 'SLOBODA'!
 

Predati ste zastarelošću
al' nas i dalje hranite lažima sa stolnjaka
La-la-la-la-la-la-la-la-la, uuu...
Idu svi na žurku da se lepo provedu
Plešu u pustinji, raznose sunce
Idu svi na žurku da se lepo provedu
Plešu u pustinji, raznose...
 

U kom kurcu si mi ti?!
U kom kurcu si mi ti?!
 

Što ne vode predsednici rat?
Što uvek šalju siromašne?
Što ne vode predsednici rat?
Što uvek šalju siromašne? (x3)
Zašto uvek siromašne šalju?! (x3)
Samo siromašne šalju! (x2)